« ミカサを助ける巨人エレン-水野久美を助けるフランケン | トップページ | 「マラケシュでセクシーダンス」の不謹慎さを日本にあてはめてみる »

2015年7月14日 (火)

Google翻訳でペルシア語のスペルミスまでも解明

Elina Rezaiという方から動画にコメントをもらいました。

پخش ویدیو امکان ناپذیره چرا؟

文字からしてアラビア語?
さっそくGoogle翻訳にかけてみると---

Step01

残念ながらハズレ。
「言語を検出」してみた結果、ペルシア語でした。

Step02

言語は当たりのようですが、一部謎の単語があります。
Napzyrh?
検索しても意味不明です。

実はYouTubeの書き込みなんてスペルミスがけっこう多いのです。
原文の下にある「もしかして」をクリックしてみると---

Step03

なるほど、動画が再生されないというクレームだったのですね。
Google翻訳って本当にすごいなぁ。

にしても、この程度の露出が規制されてるなんて、ペルシャ圏って厳しいんですね。
勉強になりました。

« ミカサを助ける巨人エレン-水野久美を助けるフランケン | トップページ | 「マラケシュでセクシーダンス」の不謹慎さを日本にあてはめてみる »